未来に残したいと思える日本の文化
(これをどう訳したらいいのかよくわからないし、情報が少ないので当てずっぽうで訳してみるつもりはない。英語に訳すと 「if it’s good enough for the Gods then it’s good enough for me 」となる。これを「神々が私を送るのに十分なら、私が受け取るのにも十分だ」と訳す人もいる)。 作者はインタビューで、この物語は、長い間気に入っている万里の長城のイメージにインスパイアされていると語っている。
未来に残したいと思える日本の文化
(これをどう訳したらいいのかよくわからないし、情報が少ないので当てずっぽうで訳してみるつもりはない。英語に訳すと 「if it’s good enough for the Gods then it’s good enough for me 」となる。これを「神々が私を送るのに十分なら、私が受け取るのにも十分だ」と訳す人もいる)。 作者はインタビューで、この物語は、長い間気に入っている万里の長城のイメージにインスパイアされていると語っている。