りぷ

りぷ

(2) 「ある言語で話す」という表現において、「話す」という意味を「言語」の「話す」という意味と混同してはならない。つまり、「話す」は「声を出して話す」「ある方法で話す」という意味で使うべきである。(方言の項目を参照)「話す」の意味が「ある方法で話す」に限定されることが多いが、これは規則というより慣行の問題である。例えば、「The children have all gone to the play 」というフレーズでは、「spoken 」は「話しかけられたときの態度」という意味に理解されるべきである。(speech, speech actの項目も参照のこと) (3) 「manner 」という単語は、発話の音を指して使われることがある。これは良い訳ではなく、「ある方法で話す」という意味である。 (4) 「speakers」 や 「languages」 という用語は、ほとんどの文脈で注意して使うべきである。 (5) 「to speak a language 」は通常、話す行為を指す。この単語が文中で使われる場合は、「ある言語のやり方で話す」と解釈すべきである。 (6)「言語」と「言語使用」はこの項目で同じ意味で使われることがあるが、それは話すこと、およびある特定の話し方を指す場合に限られる。一般的に「話す」についての項目は、特別な場合として「話す」という発話行為を指している。(7) 「話す 」という単語は 「声を出して話す 」という意味で使われるが、「話す 」という単語は、「話す 」という意味で使われることもある。

Photo by chineseinus.org

この作品の出来はいかがでしたでしょうか。ご判定を投票いただくと幸いです。
 
- 投票結果 -
よい
わるい
お気軽にコメント残して頂ければ、うれしいです。