原民喜の夏の花の感想を400字以上で

原民喜の夏の花の感想を400字以上で

これは原監督の仕事に関するシリーズの最初の投稿である。決して決定的な扱いではないが、彼の作品について少し一般的な紹介を試みたものである。レビューではないし、私はこの作品の専門家でもないが、この作品についてより詳しい情報をお望みなら、上にリンクを張った原自身の著書『400字でわかる夏の花』の最初の数章を読まれることをお勧めする。 翻訳について少し: 原大伴辞典の「非公式」和訳を使用した。公式翻訳(公式にはまったく翻訳されていない)ほどではないが、出発点としては良い。 私はこの本の中で日本語版を使っている。日本語と英語には若干の違いがあるが、できる限り些細な違いとなるように努めた。 私の翻訳は、必ずしも原自身が使ったであろう翻訳ではない。私の訳は必ずしもオリジナルの日本語を表しているわけではありません。日本語が英語の影響をどの程度受けているかは分からないので、日本語と英語の間に若干の違いがあるかもしれない。しかし、原監督の本来の意図は、英訳をできるだけ忠実に伝えることではない。 私は日本語の専門家ではない。私が提供した参考文献は、『400字でわかる夏の花』の第3章の短い一節だけである

Photo by Miguel Discart & Kiri Karma (Photos Vrac)

この作品の出来はいかがでしたでしょうか。ご判定を投票いただくと幸いです。
 
- 投票結果 -
よい
わるい
お気軽にコメント残して頂ければ、うれしいです。