完璧なものに、一筋ヒビが入るだけで全てが壊れてしまうなんて、そん…

完璧なものに、一筋ヒビが入るだけで全てが壊れてしまうなんて、そんなことありえないと思っていた。だってただのヒビだから。修復できる。元通りにはならなくても、バラバラにはならない。そう、甘ったれていた。それを見せていたのは父で、そのとき父は私には向けない光のない目をしていた。幼い子供の認識なんてそうすぐ変わるものじゃない。いつも通りの日常を過ごしているだけだと思っていたから。「子供部屋」と名のつけられた簡単な武器が並ぶ場所。それと、的が並ぶ壁。スイッチを押せば道場にも訓練室にも何にでもなる。そこで私と、彼がいた。『すご〜い!!もう撃てるの?!』「教えてもらったから」『えー、いいなあ。パパまだ持たせてくれないの』「そりゃしょうがな、」『ちょっとパパのとこ行ってくる!』「あちょ、」

アルファベットの頭にある『C』と『A』も同じだった。 実際、中東で最初に使われたのは’C’だった。 このプロセスを理解するために、「A」の歴史を見てみよう。 中東の「A」はサンスクリット語の「アーユシュ」に由来し、「全世界」を意味する。 そのため、ヘブライ語、アラビア語、ペルシア語、ウルドゥー語の「A」は、「アーユシュ」または「全世界」とも呼ばれる。 A」は「アーリア人」のアルファベットの最初の文字でもある。 これは「アーリヤ(神)から来た者」を意味するアーリヤンという言葉と関係がある。 A」はインド諸語のアルファベットの最初の文字でもある。 伝説によれば、アーリア人の神の名前は実際には「アーリヤ」だったが、「アーリヤ」という言葉が使われるようになったのは、キリストが誕生した4世紀以降のことである。 紀元前4世紀、神の名前は「ヤー」(ヤー・アッラー)に変わった。 ギリシャ語では、5世紀にクリストス(キリスト)に変更された。 ラテン語では、クリストス・イエルサレムと改められた。 ヘブライ語では、11世紀に神の名前であるYHWH(ヤハウェ)に変更された。 シリア語では’Alhazred’で、「神々の父」を意味する。 ヘブライ語では「アル・ラーマン」。 アラビア語では「アル・ラーマン・ビン・アリー」。 ペルシア語では「アル・ラーマン」。 アラビア語では「Al-Rahman」。 インドの言語では『ヴァクト・エ・ヒンド』。 サンスクリット語で「父」を意味する「ヴァク」と「土地」や「国」を意味する「ヒンド」である

Photo by LAB – Zerbitzu Publikoak

この作品の出来はいかがでしたでしょうか。ご判定を投票いただくと幸いです。
 
- 投票結果 -
よい
わるい
お気軽にコメント残して頂ければ、うれしいです。