ドイツ人はジョークでストレス発散?

ドイツ人はジョークでストレス発散?

ドイツのジョークはお国柄が現れています。
人気なのが他人の失敗談。ドイツ人は普段の生活で決まりを守ることを大事にする人が多いため、逆に他人の日常生活の失敗を見ることが面白く感じるようです。

ドイツから日本に留学しているタベヤさんによると、ドイツ人はブラックジョークが好きで、特に政治風刺が多いそうです。

ただし、ドイツのユーモアはおそらくドイツ人しか分からないと言います。

ドイツ語のジョークは通常、”Ich dir nicht, das ist ein Möglichkeit “というフレーズで始まります。”I don’t know, but that’s something. “という意味です。

このジョークは大抵、他の人には意味不明なことを言っているので、理解しにくいのです。

nichtという言葉は、ドイツ語で「ない」「ない」という意味の簡単な言葉です。

ドイツ語のジョークは通常、”Es ist ein Möglichkeit “というフレーズで終わります。

例えば、フランス語に関連するドイツ語のジョークは、”Ich bin nicht, die Frau ist ein Möglichkeit “です。

英語に関連するドイツ語のジョークは、”I am not a horse, the woman is. “です。

スウェーデン語に関連するドイツ語のジョークは、”Ein ist ein Möglichkeit “です。

オランダ語のドイツ語のジョークは “Ein ist ein Möglichkeit” です。

ドイツ語のnichtは形容詞としても使われます。過去には、この言葉は真実ではないもの、または部分的にしか真実ではないものを表すのに使われていました。

ドイツのユーモアは矛盾に基づいています。

例えば、ドイツ人にはパーソナルスペースという概念がありません

この作品の出来はいかがでしたでしょうか。ご判定を投票いただくと幸いです。
 
- 投票結果 -
よい
わるい
お気軽にコメント残して頂ければ、うれしいです。